1
00:00:24,000 --> 00:00:29,440
I can do this, I can do this.
I can do this. I can do this.

2
00:00:35,880 --> 00:00:37,840
- Are you OK?
- Yes.

3
00:00:40,440 --> 00:00:43,040
OK, not bad.

4
00:00:44,640 --> 00:00:46,880
How do you say skating in Dutch?

5
00:00:58,280 --> 00:00:59,520
Be careful.

6
00:01:00,680 --> 00:01:02,600
When is the second part coming?

7
00:01:03,640 --> 00:01:05,280
What do you mean?

8
00:01:05,320 --> 00:01:06,760
The hot chocolate.

9
00:01:09,760 --> 00:01:12,160
Wait right here.
Don't move, yeah?

10
00:01:45,400 --> 00:01:48,800
I'm asking this for
the first time in my life,

11
00:01:48,840 --> 00:01:50,920
and I hope it will be the last.

12
00:01:52,360 --> 00:01:56,360
Maxima Zorreguieta,
will you marry me?

13
00:02:08,280 --> 00:02:10,920
Listen, we don't know
what will happen.

14
00:02:10,960 --> 00:02:12,600
But I don't care.

15
00:02:14,080 --> 00:02:16,040
I don't care about the consent law.

16
00:02:17,920 --> 00:02:22,040
All that matters to me
is you. I want you.

17
00:02:24,920 --> 00:02:27,080
Would you give up the crown for me?

18
00:02:28,720 --> 00:02:31,280
Yes, I would.

19
00:02:31,320 --> 00:02:33,000
And then what?

20
00:02:33,040 --> 00:02:36,320
We're going to run a farm together
on the Pampas?

21
00:02:36,360 --> 00:02:37,520
Well...

22
00:02:37,560 --> 00:02:39,200
- Alex.
- Does it matter?

23
00:02:39,240 --> 00:02:40,640
Yes, of course it matters.

24
00:02:41,560 --> 00:02:44,240
It's something that you've been
preparing for your whole life,

25
00:02:44,280 --> 00:02:47,560
I cannot take that away
from you.

26
00:02:47,600 --> 00:02:49,920
- I know...
- Get up.

27
00:02:51,360 --> 00:02:55,560
We will find a way.
I mean, we will, I promise.

28
00:02:55,600 --> 00:02:58,720
And I just need you and the
rest of the world to know

29
00:02:58,760 --> 00:03:02,080
that you're the love of my life.
I want you to be my wife.

30
00:03:02,120 --> 00:03:03,680
- I want you to be...
- Yes.

31
00:03:05,600 --> 00:03:06,800
Yes?

32
00:03:36,680 --> 00:03:38,160
Here.

33
00:03:38,200 --> 00:03:39,760
Wait...

34
00:03:39,800 --> 00:03:41,760
I do have one condition, though.

35
00:03:44,440 --> 00:03:45,920
That is that you stay the same.

36
00:03:48,120 --> 00:03:49,520
Don't change.

37
00:03:49,560 --> 00:03:51,560
Ever.

38
00:03:52,640 --> 00:03:57,200
And always...always
keep on dancing.

39
00:03:59,240 --> 00:04:00,400
Promise?

40
00:04:16,040 --> 00:04:17,360
I designed it myself.

41
00:04:20,200 --> 00:04:21,320
It's beautiful.

42
00:04:30,480 --> 00:04:32,200
- Alex?
- Yes?

43
00:04:32,240 --> 00:04:33,920
I'm freezing my ass off.

44
00:05:31,720 --> 00:05:34,440
Do you remember when I told
you about the Lockheed affair,

45
00:05:34,480 --> 00:05:35,720
my grandfather?

46
00:05:37,360 --> 00:05:38,320
Mm-hm.

47
00:05:40,720 --> 00:05:44,360
When the state threatened
to prosecute my grandfather,

48
00:05:44,400 --> 00:05:47,040
my mother said she would
refuse the crown.

49
00:05:51,200 --> 00:05:53,120
And?

50
00:05:53,160 --> 00:05:55,720
The government wanted to prevent
any escalation.

51
00:05:58,200 --> 00:05:59,480
Just saying, the soup...

52
00:06:03,920 --> 00:06:05,400
The soup what?

53
00:06:05,440 --> 00:06:06,800
It's a saying.

54
00:06:06,840 --> 00:06:09,640
The soup is never eaten
as hot as it's served.

55
00:06:26,560 --> 00:06:28,040
Just checking
if you're still sharp.

56
00:07:27,280 --> 00:07:28,600
Miss Zorreguieta.

57
00:07:29,920 --> 00:07:31,120
Thank you for coming.

58
00:07:33,720 --> 00:07:36,640
Let me introduce Professor Baud

59
00:07:36,680 --> 00:07:38,280
and Mr van der Stoel.

60
00:07:40,720 --> 00:07:41,840
Please.

61
00:08:22,760 --> 00:08:28,280
This report aims to provide insight
in the nature and historical

62
00:08:28,320 --> 00:08:33,000
context of the military
administration in Argentina

63
00:08:33,040 --> 00:08:39,480
between 1976 and 1983,
and, of course,

64
00:08:39,520 --> 00:08:45,720
the public functions which your
father, Mr Jorge Zorreguieta,

65
00:08:45,760 --> 00:08:48,080
fulfilled during this period.

66
00:08:49,520 --> 00:08:56,280
The report concludes with seven
findings which lead to...

67
00:08:56,320 --> 00:09:00,000
Your decision to forbid my father
from attending our wedding.

68
00:09:03,200 --> 00:09:05,840
Do you have children of your own?

69
00:09:05,880 --> 00:09:08,760
Yes, I do,
I have four daughters and a son.

70
00:09:08,800 --> 00:09:10,760
What you ask of me is...

71
00:09:12,880 --> 00:09:14,320
My father taught me everything.

72
00:09:15,640 --> 00:09:17,480
I am who I am because of him.

73
00:09:18,640 --> 00:09:22,320
Him not being at our wedding
is inconceivable.

74
00:09:23,760 --> 00:09:24,960
Beyond inconceivable.

75
00:09:26,240 --> 00:09:28,840
And I also stick my hand
in the fire for this man.

76
00:09:30,480 --> 00:09:32,800
That's worth something, isn't it?

77
00:09:34,160 --> 00:09:39,520
It's quite impossible for
Mr Zorreguieta to be unaware

78
00:09:39,560 --> 00:09:42,280
of the military repression
of that period.

79
00:09:42,320 --> 00:09:47,080
Sorry... You make it sound
like this report is scientific

80
00:09:47,120 --> 00:09:50,000
research,
but to me it's more like

81
00:09:50,040 --> 00:09:52,720
an opinion formulated by Mr Baud.

82
00:09:57,720 --> 00:10:03,760
With all due respect,
Your Royal Highness, this report,

83
00:10:03,800 --> 00:10:05,320
it's not an opinion.

84
00:10:05,360 --> 00:10:06,920
These are facts that result

85
00:10:06,960 --> 00:10:10,040
from extensive careful
and independent research based

86
00:10:10,080 --> 00:10:13,400
on scientific literature
and other written sources.

87
00:10:14,440 --> 00:10:18,800
In the Dutch context of
moral judgement,

88
00:10:18,840 --> 00:10:23,760
we would call these actions
of your father...wrong.

89
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
Wrong?

90
00:10:29,480 --> 00:10:33,320
Since the investigation
was conducted in secret

91
00:10:33,360 --> 00:10:37,240
due to the intervention
of the Prime Minister,

92
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
it was not possible for us
to conduct interviews.

93
00:11:12,240 --> 00:11:15,320
I hope you all know we will not
let our future be decided

94
00:11:15,360 --> 00:11:18,880
by whether or not we will get
permission from the cabinet.

95
00:11:18,920 --> 00:11:22,560
It's not...it's the House
of Representatives that decides.

96
00:11:56,160 --> 00:11:59,760
OK, let's say they hold
their ground,

97
00:11:59,800 --> 00:12:02,240
what would be the alternative?

98
00:12:02,280 --> 00:12:03,400
For your father not to come

99
00:12:03,440 --> 00:12:07,240
to the church ceremony but maybe
he can come to the civil wedding.

100
00:12:08,440 --> 00:12:10,560
Or come to the civil wedding
and the dinner.

101
00:12:20,360 --> 00:12:21,600
No alternatives.

102
00:12:25,000 --> 00:12:26,360
My father is coming.

103
00:15:02,600 --> 00:15:04,200
Miss Zorreguieta.

104
00:15:20,240 --> 00:15:23,480
Well, we have something
important to tell you.

105
00:15:29,280 --> 00:15:31,360
I've asked Maxima to marry me.

106
00:15:33,600 --> 00:15:34,800
And she said yes.

107
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Welcome to the family, dear.

108
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
Thank you.

109
00:15:56,600 --> 00:15:57,800
Take a seat.

110
00:15:59,440 --> 00:16:00,560
Ja.

111
00:16:06,640 --> 00:16:08,440
Yeah, some obstacles.

112
00:16:08,480 --> 00:16:10,360
You want to smoke?

113
00:16:10,400 --> 00:16:13,480
No. No, thank you.

114
00:16:23,440 --> 00:16:28,360
I have to inform you that Minister
van der Stoel and Professor Baud

115
00:16:28,400 --> 00:16:31,760
will be seeing
your father next week.

116
00:16:33,360 --> 00:16:37,680
I understand that this is a lot
to take in and how complicated

117
00:16:37,720 --> 00:16:41,200
this must be for you.
However, I hope...

118
00:16:41,240 --> 00:16:46,040
..you understand the strong
sentiment in our country

119
00:16:46,080 --> 00:16:47,880
regarding this matter.

120
00:16:49,960 --> 00:16:52,280
Willem Alexander loves you dearly.

121
00:16:53,080 --> 00:16:56,680
He's willing to set
everything aside, for you.

122
00:16:59,960 --> 00:17:02,000
I hope you realise that.

123
00:17:02,040 --> 00:17:03,600
Mam.

124
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
I do.

125
00:17:06,240 --> 00:17:08,280
What a beautiful ring, show me.

126
00:17:10,880 --> 00:17:12,880
Wow, look at that,

127
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
it's beautiful, Alex, really.

128
00:17:16,200 --> 00:17:17,440
You have a good taste.

129
00:17:19,800 --> 00:17:21,520
Not only for jewellery.

130
00:17:26,640 --> 00:17:29,080
- May I ask you a question?
- Of course.

131
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
What do you think about my father?

132
00:17:39,840 --> 00:17:42,440
It is of no importance
what I think.

133
00:18:15,120 --> 00:18:17,640
- He's furious.
- Do you want me to?

134
00:18:17,680 --> 00:18:18,720
No.

135
00:18:49,360 --> 00:18:50,600
Turn it up.

136
00:19:17,360 --> 00:19:18,600
OK.

137
00:19:20,040 --> 00:19:22,360
- Switch it back.
- Waarom?

138
00:19:23,200 --> 00:19:24,600
Because I need to know, Alex.

139
00:19:35,840 --> 00:19:36,880
OK.

140
00:19:39,480 --> 00:19:41,280
Schatje, it doesn't help.

141
00:20:30,040 --> 00:20:31,440
Oh, I'm sorry, I...

142
00:20:31,480 --> 00:20:32,880
Hey.

143
00:20:34,080 --> 00:20:35,360
You couldn't sleep either?

144
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
Do you want a cup of hot milk?

145
00:20:40,320 --> 00:20:41,760
Works wonders.

146
00:20:44,280 --> 00:20:47,320
Or do you prefer
a glass of wine?

147
00:20:47,360 --> 00:20:49,640
- Yes.
- Yes.

148
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
Please.

149
00:20:51,680 --> 00:20:56,080
Nobody knew who he was,
a British newspaper found out.

150
00:20:56,120 --> 00:20:59,760
And then...the whole circus began.

151
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
What circus?

152
00:21:04,280 --> 00:21:09,600
Well, the Dutch people claimed
that Claus to be too old to be able

153
00:21:09,640 --> 00:21:14,080
to grow into the Dutch way
of thinking and living,

154
00:21:14,120 --> 00:21:17,840
but more importantly,
you must know those days,

155
00:21:17,880 --> 00:21:20,760
the sentiment was really
anti-German.

156
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
So...

157
00:21:28,680 --> 00:21:32,800
Were you afraid they wouldn't
give you permission?

158
00:21:32,840 --> 00:21:36,400
No, Claus didn't do anything wrong.

159
00:21:43,200 --> 00:21:46,200
I want to be very honest
with you, Maxima.

160
00:21:48,960 --> 00:21:55,120
I always felt a deep obligation
to serve my country and my people,

161
00:21:55,160 --> 00:22:02,080
but Claus was, and is,
the love of my life,

162
00:22:02,120 --> 00:22:05,520
and no crown or duty
would have endangered that.

163
00:22:10,160 --> 00:22:12,280
Alexander and I have
a lot in common.

164
00:22:13,920 --> 00:22:19,920
When it comes to essential and
important decisions, we think alike.

165
00:22:25,440 --> 00:22:28,440
The Dutch parliament
isn't going to budge.

166
00:22:32,200 --> 00:22:34,240
There will be no permission...

167
00:22:36,920 --> 00:22:38,960
..unless your father backs down.

168
00:22:44,080 --> 00:22:47,200
I think the both of you need
to consider carefully,

169
00:22:47,240 --> 00:22:49,000
and make a decision.

170
00:23:00,520 --> 00:23:04,440
It's freezing here in New York,
especially without you.

171
00:23:06,200 --> 00:23:08,080
The press won't leave me alone.

172
00:23:10,840 --> 00:23:13,200
Everything is going to be fine, Max.

173
00:23:14,800 --> 00:23:17,160
Otherwise, we'll just
get married in Las Vegas.

174
00:23:19,920 --> 00:23:21,680
I'll wear my Elvis outfit.

175
00:23:21,720 --> 00:23:23,600
You can dress up as Marilyn Monroe.

176
00:23:29,640 --> 00:23:31,000
I miss you.

177
00:23:31,880 --> 00:23:32,920
I miss you too.

178
00:23:39,800 --> 00:23:45,080
If only we could find a way
to involve him, but without...

179
00:23:47,040 --> 00:23:48,040
Without?

180
00:23:49,720 --> 00:23:54,200
Without compromising the integrity
and dignity of the monarchy.

181
00:23:58,280 --> 00:24:00,320
Yes, I know, I'm sorry, I'm...

182
00:24:04,000 --> 00:24:07,520
And His Royal Highness?
What does he say?

183
00:24:09,840 --> 00:24:13,280
His Royal Highness
is on a collision course.

184
00:24:13,320 --> 00:24:16,080
Ah. He's in love.

185
00:24:16,120 --> 00:24:17,400
He's a fool.

186
00:24:17,440 --> 00:24:19,760
Yes, he's in love.

187
00:24:22,240 --> 00:24:25,000
Have you had the chance to talk
to your father about all this?

188
00:24:34,960 --> 00:24:38,040
May I ask what it is
that makes you so upset?

189
00:24:40,960 --> 00:24:44,400
I've been extremely naive.

190
00:24:47,920 --> 00:24:50,680
I think you've done
what most children do.

191
00:24:50,720 --> 00:24:52,480
Be loyal, no matter what.

192
00:24:56,400 --> 00:24:58,160
No matter what.

193
00:25:00,080 --> 00:25:02,920
- Miss Zorreguieta...
- Maxima.

194
00:25:04,920 --> 00:25:08,080
OK, Maxima,
you know that the mothers

195
00:25:08,120 --> 00:25:11,360
of the Plaza De Mayo have stated
they don't hold you accountable

196
00:25:11,400 --> 00:25:14,680
in any way for the possible
actions of your father.

197
00:25:15,680 --> 00:25:16,800
Right?

198
00:25:18,760 --> 00:25:21,320
So, if that's their stance,

199
00:25:21,360 --> 00:25:23,520
why are you being
so hard on yourself?

200
00:25:34,960 --> 00:25:36,400
He must have known.

201
00:25:40,320 --> 00:25:43,560
I mean, how could he not have?

202
00:25:57,720 --> 00:25:59,440
And I chose to be blind.

203
00:26:14,760 --> 00:26:19,520
You love Alex,
and you want to marry him,

204
00:26:19,560 --> 00:26:21,800
but you don't want him
to give up the crown.

205
00:26:25,160 --> 00:26:27,400
I think you and the queen
are both right.

206
00:26:30,880 --> 00:26:33,200
Love often comes with sacrifices.

207
00:26:44,200 --> 00:26:47,480
I...I think I might have
done something...

208
00:26:47,520 --> 00:26:49,920
- Something what?
- Clumsy, maybe.

209
00:26:53,960 --> 00:26:55,080
Tell me.

210
00:27:35,560 --> 00:27:37,160
I'll call you back.

211
00:27:58,760 --> 00:28:03,920
Yes. Pointing out an open source
to the press, unbelievable.

212
00:28:32,280 --> 00:28:34,400
What are they saying?

213
00:28:34,440 --> 00:28:37,920
They say that the letter
in the Nacion appeared

214
00:28:37,960 --> 00:28:40,880
to have been written by
Videla himself,

215
00:28:40,920 --> 00:28:43,400
but the prince didn't mention that.

216
00:28:46,920 --> 00:28:48,560
He didn't know.

217
00:28:50,680 --> 00:28:52,160
He should have known.

218
00:29:00,400 --> 00:29:02,280
I'm going to talk to my father.

219
00:29:06,200 --> 00:29:08,200
(PHONE RINGS)

220
00:33:44,520 --> 00:33:49,240
Mr Zorreguieta, thank you
for writing this statement.

221
00:33:49,280 --> 00:33:51,360
We will go over it together

222
00:33:51,400 --> 00:33:56,520
and we'll do our utmost best
to keep it as close to your original

223
00:33:56,560 --> 00:33:58,200
document as possible.

224
00:33:59,720 --> 00:34:02,360
Maxima, would you be so kind
to read it to us?

225
00:34:08,280 --> 00:34:13,640
I consider that it is necessary
to make a statement clarifying

226
00:34:13,680 --> 00:34:16,880
to the Dutch public opinion
about my participation

227
00:34:16,920 --> 00:34:22,920
in the military government
from April 1976 to March 1981.

228
00:34:24,680 --> 00:34:27,560
Until now I kept silent,
given that I understood

229
00:34:27,600 --> 00:34:30,640
that it was about the private life
of my daughter Maxima,

230
00:34:30,680 --> 00:34:34,560
and because the Dutch
government asked me so.

231
00:34:34,600 --> 00:34:36,360
The continuous attacks
and accusations...

232
00:34:36,400 --> 00:34:40,160
Sorry, that
will have to be adjusted.

233
00:34:40,200 --> 00:34:41,240
Why?

234
00:34:42,520 --> 00:34:43,600
I don't understand.

235
00:34:43,640 --> 00:34:47,440
We can't just name the Dutch
government like that.

236
00:34:50,560 --> 00:34:52,400
What if we...

237
00:34:53,520 --> 00:34:56,840
..say that it was us who asked him?

238
00:34:58,440 --> 00:34:59,440
Yes.

239
00:35:00,880 --> 00:35:03,480
That's not ideal, but...

240
00:35:03,520 --> 00:35:05,200
It's an option, yes.

241
00:35:07,520 --> 00:35:08,680
Mr Zorreguieta.

242
00:35:24,400 --> 00:35:25,640
Then it would be...

243
00:35:26,760 --> 00:35:28,640
Until now I kept silent given

244
00:35:28,680 --> 00:35:32,360
that I understood that it was about
the private life of my daughter

245
00:35:32,400 --> 00:35:36,760
Maxima, and because...
she and the prince asked me so.

246
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Right.

247
00:35:42,360 --> 00:35:45,120
However,
if my presence in such

248
00:35:45,160 --> 00:35:48,320
a ceremony would provoke political
problems that would affect

249
00:35:48,360 --> 00:35:52,360
the future of my daughter
and her future husband,

250
00:35:52,400 --> 00:35:55,880
I would be prepared to be absent
in such an act.

251
00:35:55,920 --> 00:35:59,120
No, "would be prepared"
is too hypothetical.

252
00:36:00,160 --> 00:36:01,960
We have to adjust that.

253
00:36:33,480 --> 00:36:38,000
Summarising,
I am at ease with my conscience.

254
00:36:38,040 --> 00:36:42,480
I acted in good faith risking
my life and that of my family,

255
00:36:42,520 --> 00:36:46,680
in order to carry out a specific
task in the agricultural area.

256
00:36:46,720 --> 00:36:48,880
Which had no relation
to the repression

257
00:36:48,920 --> 00:36:50,440
that was taking place then.

258
00:36:52,720 --> 00:36:53,720
10.

259
00:36:55,240 --> 00:36:57,720
Like any other father,

260
00:36:57,760 --> 00:37:01,120
it would be of utmost importance
for me to accompany my daughter

261
00:37:01,160 --> 00:37:03,520
Maxima, in her event of marriage.

262
00:37:05,160 --> 00:37:06,240
However...

263
00:37:08,800 --> 00:37:13,560
However, if my presence in such
a ceremony would provoke problems

264
00:37:13,600 --> 00:37:16,280
that would affect the future
of my daughter and her future

265
00:37:16,320 --> 00:37:23,120
husband, I am prepared
to be absent at the marriage.

266
00:37:57,360 --> 00:37:59,840
And never will
I be publicly defamed.

267
00:40:01,640 --> 00:40:02,720
Sorry.

268
00:40:07,200 --> 00:40:08,360
It's alright.

269
00:40:11,400 --> 00:40:15,640
Just breathe calmly, and remember,

270
00:40:15,680 --> 00:40:17,560
there's no need to fight the tears.

271
00:40:19,720 --> 00:40:20,920
It's a beautiful piece.

272
00:40:22,640 --> 00:40:25,320
It's very nuanced,
you're not attacking your father

273
00:40:25,360 --> 00:40:28,600
in any way,
just sharing your thoughts

274
00:40:28,640 --> 00:40:32,640
in a very respectful, and...
thoughtful manner.

275
00:41:01,880 --> 00:41:04,800
Apart from my father,
what else can we expect?

276
00:41:06,120 --> 00:41:09,360
Without a doubt you'll get
a question about the time

277
00:41:09,400 --> 00:41:13,640
His Royal Highness mentioned
the open letter to the press.

278
00:41:17,320 --> 00:41:19,240
There's no way we can avoid that?

279
00:41:19,280 --> 00:41:20,280
No.

280
00:41:21,800 --> 00:41:27,600
But you could also say
that was a bit...stupid?

281
00:41:33,320 --> 00:41:34,520
Me?

282
00:41:34,560 --> 00:41:35,520
Yes.

283
00:42:17,840 --> 00:42:19,000
Ready?

284
00:42:20,240 --> 00:42:21,720
Mm-hm.

285
00:42:21,760 --> 00:42:23,200
Miss Zorreguieta...

286
00:42:25,320 --> 00:42:26,760
..may the force be with you.

287
00:42:32,840 --> 00:42:34,040
- Are you ready?
- Yes.


